ПРОТОКОЛ
о внесении изменений в Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Эстонской Республики о пунктах пропуска через российско-эстонскую государственную границу от 25 июня 2002 года



Правительство Российской Федерации и Правительство Эстонской Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами, в соответствии со статьей 9 Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Эстонской Республики о пунктах пропуска через российско-эстонскую государственную границу от 25 июня 2002 г.(далее - Соглашение),

согласились о нижеследующем:

Статья 1


В абзаце втором статьи 1 Соглашения слова "морских" заменить словом "озерных (речных)", после слов "пограничный" добавить слово "таможенный", слова "аэропортов (аэродромов)" исключить.

Абзац третий статьи 1 Соглашения изложить в новой редакции: "двусторонний пункт пропуска" - территория в пределах специально оборудованных мест, открытых в соответствии с международными договорами и законодательством государства каждой из Сторон для международного сообщения, где осуществляется пограничный и другие виды контроля и пропуск через государственную границу лиц, независимо от их гражданства (подданства), постоянно проживающих на территории Российской Федерации и Эстонской Республики, принадлежащих им транспортных средств, грузов, товаров и животных, в том числе в порядке, предусмотренном положениями статьи 6 настоящего Соглашения.".

Абзац восьмой из текста статьи 1 Соглашения исключить.

Статья 2


Абзацы первый и второй статьи 3 Соглашения изложить в новой редакции:

"Компетентные органы Сторон информируют друг друга о планах проектирования и строительства объектов пунктов пропуска с учетом перспектив их развития, возрастания потоков движения лиц, транспортных средств и товаров, следующих через государственную границу.

Открытие пунктов пропуска осуществляется после завершения их строительства (реконструкции), обустройства, технического оснащения, а также создания транспортной и инженерной инфраструктур в соответствии с законодательством государства каждой из Сторон.".

Статья 3


В статье 6 Соглашения слово "жителями" заменить словом "лицами".

Статья 4


В статье 7 Соглашения фразу "оптимального использования существующих и открытия новых" заменить словом "развития".

Статья 5

 

Приложение к Соглашению изложить в новой редакции:

I. Многосторонние пункты пропуска

 

1. Ивангород - Нарва

г.Ивангород Ленинградской области (Российская Федерация) - г.Нарва Ида-Вируского уезда (Эстонская Республика).

Автомобильный, пешеходный, грузопассажирский, постоянный.

2. Ивангород - Нарва

г.Ивангород Ленинградской области (Российская Федерация) - г.Нарва Ида-Вируского уезда (Эстонская Республика).

Железнодорожный, грузопассажирский, постоянный.

3. Куничина Гора - Койдула

г.Печоры Псковской области (Российская Федерация) - дер.Койдула, волость Вярска Пылваского уезда (Эстонская Республика).

Автомобильный, пешеходный, грузопассажирский, постоянный.

4. Шумилкино - Лухамаа

дер.Шумилкино, Паниковская волость Печорского района Псковской области (Российская Федерация) - дер.Лухамаа, волость Миссо Выруского уезда (Эстонская Республика).

Автомобильный, пешеходный, грузопассажирский, постоянный.

5. Печоры-Псковские - Койдула

г.Печоры Псковской области (Российская Федерация) - дер.Койдула, волость Вярска Пылваского уезда (Эстонская Республика).

Железнодорожный, грузопассажирский, постоянный.

6. Псков - Праага

г.Псков (Российская Федерация) - дер.Праага, волость Вара Тартуского уезда (Эстонская Республика).

Речной, грузопассажирский, сезонный.

7. Сторожинец - Праага

дер.Сторожинец Гдовского района Псковской области (Российская Федерация) - дер.Праага, волость Вара Тартуского уезда (Эстонская Республика).

Озерный, грузопассажирский, сезонный.

II. Двусторонние пункты пропуска

 

1. Ивангород - Нарва

г.Ивангород Ленинградской области (Российская Федерация) - г.Нарва Ида-Вируского уезда (Эстонская Республика).

Пешеходный, постоянный.

2. Крупп - Саатсе

дер.Крупп, Круппская волость Печорского района Псковской области (Российская Федерация) - дер.Саатсе, волость Вярска Пылваского уезда (Эстонская Республика).

Автомобильный, пешеходный, пассажирский, постоянный.

Статья 6


Настоящий Протокол вступает в силу с даты подписания.

Настоящий Протокол прекращает свое действие одновременно с прекращением действия Соглашения.

Совершено в г.Москве 24 апреля 2012 года в двух экземплярах, каждый на русском и эстонском языках, причем оба текста имеют одинаковую юридическую силу.

Протокол вступил в силу 24 апреля 2012 года.


Электронный текст документа

подготовлен АО "Кодекс" и сверен по:

Бюллетень международных договоров,

N 5, май 2023

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»