СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Союза Советских Социалистических
республик и Австрийским Федеральным Правительством
о воздушном сообщении

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Австрийское Федеральное Правительство, руководствуясь желанием дальнейшего развития воздушных сообщений между обеими странами, договорились о нижеследующем:

Статья 1

1. Каждая из Договаривающихся Сторон предоставляет другой Договаривающейся Стороне права, предусмотренные настоящим Соглашением, в целях установления регулярных международных воздушных линий по маршрутам, указанным в Приложении I настоящего Соглашения. Такие линии и маршруты будут именоваться в дальнейшем "договорные линии" и "установленные маршруты".

Авиапредприятие, назначенное каждой Договаривающейся Стороной, будет пользоваться при эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам следующими правами:

а) производства посадок на территории другой Договаривающейся Стороны в пунктах, выделенных для маршрутов, указанных в Приложении I настоящего Соглашения, с целью погрузки и выгрузки пассажиров, груза и почты международного следования;

б) производства посадок на территории другой Договаривающейся Стороны с некоммерческими целями в пунктах маршрутов, указанных в Приложении I настоящего Соглашения.

2. Маршруты полетов самолетов и воздушные ворота пролета государственных границ устанавливаются каждой из Договаривающихся Сторон на своей территории.

3. Полеты самолетов обеих Договаривающихся Сторон через территорию третьего государства будут производиться в соответствии с разрешениями, полученными каждой из Договаривающихся Сторон у правительства этого третьего государства.

Статья 2

1. Правительство Союза Советских Социалистических Республик возлагает эксплуатацию договорных линий, указанных в Приложении I, на Министерство гражданской авиации СССР, которое назначает для этой цели Транспортное управление международных воздушных линий гражданской авиации (Аэрофлот).

2. Австрийское Федеральное Правительство назначает для эксплуатации договорных линий, указанных в Приложении I, "Аустриэн Эрлайнз" - Австрийское акционерное общество воздушных сообщений (АУА).

3. Все коммерческие вопросы, в частности, установление расписания полетов, включая частоту движения, тарифов на перевозки, порядок финансовых расчетов и технического обслуживания самолетов на земле, разрешаются в отдельном соглашении между АЭРОФЛОТОМ и АУА. При этом следует стремиться к тому, чтобы обоюдно предлагаемый авиапредприятиями объем перевозок, по возможности, удовлетворял спрос на перевозки и не имело бы место несправедливое нарушение их интересов.

4. Дополнительные и чартерные рейсы выполняются в соответствии с законами и правилами каждой Договаривающейся Стороны.

Статья 3

Для обеспечения полетов, выполняемых в соответствии со статьей 1 настоящего Соглашения, каждая из Договаривающихся Сторон будет предоставлять самолетам другой Договаривающейся Стороны необходимые средства радиосветотехнического обеспечения и необходимое метеорологическое обслуживание, а также сообщать другой Договаривающейся Стороне данные этих средств и сведения об аэропортах посадки и о маршруте полетов самолетов в пределах своей территории.

Статья 4

Каждая из Договаривающихся Сторон оставляет за собой право отказать авиатранспортному предприятию другой Договаривающейся Стороны, указанному в статье 2 настоящего Соглашения, в разрешении на полеты или отменить такое разрешение, если она не имеет доказательств, что преимущественное владение или фактический контроль за этим предприятием осуществляется гражданами или органами этой Договаривающейся Стороны.

Статья 5

1. Сборы и другие платежи за пользование АЭРОФЛОТОМ каждым аэродромом, его сооружениями и техническими средствами на территории Австрии будут взиматься в соответствии с официально утвержденными ставками и тарифами.

2. Сборы и другие платежи за пользование АУА каждым аэродромом, его сооружениями и техническими средствами на территории Союза ССР не будут превышать ставок и тарифов, которые взимаются за аналогичные услуги на территории Австрии с АЭРОФЛОТА.

Статья 6

Расчеты между назначенными авиапредприятиями будут производиться в соответствии с действующим Соглашением о платежах между Союзом ССР и Австрией.

Суммы, причитающиеся авиапредприятию, назначенному другой Договаривающейся Стороной, будут свободно перечисляться и не подвергаться никакого рода обложениям или ограничениям.

Статья 7

1. Самолеты, совершающие полеты в соответствии со статьей 1 настоящего Соглашения, а также горючее, смазочные материалы, запасные части, снаряжение и продовольствие, находящиеся на борту этих самолетов, при их прибытии на территорию другой Договаривающейся Стороны, а также при их убытии с этой территории будут освобождаться от обложения ввозными и вывозными таможенными пошлинами и другими сборами, включая случаи, когда они будут использоваться или потребляться во время полета на указанной территории, но за исключением тех случаев, когда они будут отчуждаться на территории дугой Договаривающейся Стороны.

2. Запасные части, горючее, смазочные материалы, необходимые для выполнения и обеспечения полетов в соответствии со статьей 1 настоящего Соглашения, а также инструменты, предназначенные для пополнения самолетного комплекса, допускаются к ввозу на территорию другой Договаривающейся Стороны, а также к вывозу с этой территории, без взимания ввозных и вывозных таможенных пошлин и других сборов, но без права отчуждения их на этой территории.

Во время нахождения вышеуказанных предметов на территории другой Договаривающейся Стороны они подлежат контролю таможенных учреждений.

Статья 8

1. Самолеты авиатранспортных предприятий, указанных в статье 2 настоящего Соглашения, при полетах на территории другой Договаривающейся Стороны должны иметь установленные для международных полетов опознавательные знаки своих государств, свидетельства о регистрации, удостоверения о годности к полетам и разрешения на радиоустановки. Кроме того, компетентные органы каждой из Договаривающихся Сторон установят, какие дополнительные судовые документы должны иметь их собственные самолеты при международных полетах, и сообщат об этих документах компетентным органам другой Договаривающейся Стороны. Пилоты и остальные члены экипажа должны иметь установленные свидетельства.

2. Все вышеуказанные документы, выданные или утвержденные одной из Договаривающихся Сторон, будут признаваться действительными на территории другой Договаривающейся Стороны.

Статья 9

1. Законы и правила каждой из Договаривающихся Сторон, относящиеся к прибытию на ее территорию или отправлению с ее территории воздушных судов, совершающих международные полеты, или к эксплуатации и навигации этих воздушных судов в пределах ее территории, будут распространяться и на воздушные суда авиатранспортных предприятий, указанных в статье 2 настоящего Соглашения, и должны соблюдаться этими воздушными судами во время их прибытия, убытия или нахождения в пределах территории этой Договаривающейся Стороны. В случае нарушения этих законов и правил Договаривающиеся Стороны примут меры к немедленному расследованию и прекращению таких нарушений, а также к их предотвращению в будущем.

2. Законы и правила каждой из Договаривающихся Сторон, относящиеся к прибытию на ее территорию или отправлению с ее территории пассажиров, экипажей или грузов воздушных судов, в частности паспортные, таможенные, валютные и карантинные правила, будут распространяться на пассажиров, экипажи и грузы авиатранспортных предприятий, указанных в статье 2 настоящего Соглашения, во время их прибытия, убытия или нахождения в пределах территории этой Договаривающейся Стороны.

Статья 10

1. Для согласования вопросов воздушных перевозок и обслуживания самолетов Договаривающиеся Стороны взаимно предоставляют АЭРОФЛОТУ и АУА право иметь своих представителей соответственно в Вене и Москве, а также в других пунктах, куда будут выполнять полеты самолеты АЭРОФЛОТА и АУА.

2. Указанные в настоящей статье представители, а также члены экипажей самолетов, совершающих полеты в соответствии со статьей 1 настоящего Соглашения, должны быть гражданами Союза ССР и соответственно Австрии.

Статья 11

В случае вынужденной посадки, аварии или катастрофы самолета одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны Сторона, на территории которой имело место это происшествие, немедленно известит об этом другую Сторону, примет необходимые меры для расследования причин происшествия и по просьбе другой Стороны обеспечит беспрепятственный въезд на ее территорию представителей этой Стороны для участия в расследовании такого происшествия, а также примет неотложные меры по оказанию помощи экипажу и пассажирам, если они пострадали при происшествии, и обеспечит сохранность находящихся на этом самолете почты, багажа и грузов. Сторона, ведущая расследование происшествия, обязана проинформировать другую Сторону о его результатах.

Статья 12

1. В духе тесного сотрудничества ведомства гражданской авиации Договаривающихся Сторон будут время от времени проводить консультации с целью обеспечения соблюдения принципов и выполнения положений, изложенных в настоящем Соглашении.

2. Если одна из Договаривающихся Сторон пожелает изменить какое-либо положение настоящего Соглашения, она может попросить проведения консультации с другой Договаривающейся Стороной. Эта консультация должна начаться в течение 60 дней с даты получения этой просьбы.

3. Любое изменение настоящего Соглашения будет вступать в силу в таком же порядке, как это предусмотрено для вступления в силу самого Соглашения.

3. Изменения Приложений настоящего Соглашения могут производиться непосредственно по согласованию между ведомствами гражданской авиации Договаривающихся Сторон. Эти изменения вступят в силу через 30 дней после подтверждения обменом дипломатическими нотами.

Статья 13

Настоящее Соглашение и Приложения к нему, являющиеся его неотъемлемой частью, вступят в силу через 30 дней со дня подписания настоящего Соглашения и будут действовать до тех пор, пока одна из Договаривающихся Сторон не сообщит другой Договаривающейся Стороне о своем желании денонсировать настоящее Соглашение. В этом случае Соглашение и Приложения к нему прекратят свое действие через двенадцать месяцев после вручения другой Договаривающейся Стороне уведомления о денонсации.

Статья 14

После заключения настоящего Соглашения и Приложений к нему Соглашение между Правительством Союза СССР и Австрийским Федеральным Правительством о воздушном сообщении от 9 ноября 1965 года теряет свою силу.

Совершено в гор.Вене 2 июля 1968 года в двух подлинных экземплярах, каждый на русском и немецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

(Подписи)


Приложение 1

1. Авиапредприятие, назначенное Правительством Союза Советских Социалистических Республик, будет иметь право эксплуатировать воздушные линии в обоих направления по следующим маршрутам:

1.1. Москва - промежуточные пункты в Европе - Вена в обоих направлениях;

1.2. Москва - Киев - промежуточные пункты в Европе - Вена в обоих направлениях;

1.3. Пункты в СССР - через территорию Австрии по установленным международным трассам (с посадкой в Вене и/или с технической посадкой в Линце) - пункты в Швейцарии, Италии, Франции и далее за пределы этих стран в обоих направлениях;

1.4. Киев - промежуточные пункты в Европе - Вена в обоих направлениях;

1.5. Ленинград - промежуточные пункты в Европе - Вена в обоих направлениях.

2. Авиапредприятие, назначенное Австрийским Федеральным Правительством, будет иметь право эксплуатировать воздушные линии в обоих направлениях по следующим маршрутам:

2.1. Вена - промежуточные пункты в Европе - Москва в обоих направлениях;

2.2. Вена - промежуточные пункты в Европе - Киев - Москва в обоих направлениях;

2.3. Пункты в Австрии - через территорию СССР по установленным международным трассам (с посадкой в Москве и/или с технической посадкой в Ташкенте) - пункты в Иране, Индии, Таиланде и далее за пределы этих стран в обоих направлениях;

2.4. Вена - промежуточные пункты в Европе - Киев в обоих направлениях;

2.5. Вена - промежуточные пункты в Европе - Ленинград в обоих направлениях.

3. Промежуточные пункты, расположенные на маршрутах, упомянутых в параграфах 1.1, 1.2, 1.4, 1.5, 2.1, 2.2, 2.4, 2.5 , могут по желанию каждого из назначенных авиапредприятий опускаться при любом или всех полетах.

Пункты в третьих странах, упомянутых в параграфах 1.3 и 2.3, могут по желанию каждого из назначенных авиапредприятий опускаться при любом или всех полетах, при условии обязательного пролета одной из этих третьих стран.

4. При полетах через территории Договаривающихся Сторон самолеты одной Договаривающейся Стороны будут производить, по крайней мере, одну посадку в одном из пунктов на территории другой Договаривающейся Стороны, расположенных на международной трассе, если не будет другой договоренности между ведомствами гражданской авиации Договаривающихся Сторон.

5. Право погрузки и выгрузки пассажиров, груза и почты, взятых на борт на территории третьих стран или направляющихся в них с территории другой Договаривающейся Стороны, может быть предоставлено по взаимной договоренности между ведомствами гражданской авиации обеих Договаривающихся Сторон в соответствии с положениями настоящего Соглашения и Приложений к нему.

6. Авиапредприятия, назначенные Договаривающимися Сторонами, примут меры, чтобы все перевозки пассажиров, грузов и почты между их соответствующими территориями направлялись по договорным линиям.


Текст документа сверен по:
"Сборник действующих договоров,
соглашений и конвенций, заключенных
СССР с иностранными государствами",
вып.XXV, М., 1972 год.

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»