СОГЛАШЕНИЕ
о культурном и научном сотрудничестве между
Союзом Советских Социалистических Республик
и Исламской Республикой Пакистан

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Исламской Республики Пакистан в целях развития отношений и взаимопонимания между двумя странами путем более тесного сотрудничества и обмена в области образования, культуры и науки выразили желание заключить настоящее Соглашение.

С этой целью:

Правительство Союза Советских Социалистических Республик назначило полномочным представителем (следует фамилия полномочного представителя); Правительство Исламской Республики Пакистан назначило полномочным представителем (следует фамилия полномочного представителя).

Полномочные представители после обмена своими полномочиями, найденными в должной форме и в полном порядке,

договорились о нижеследующем.

Статья I

Договаривающиеся Стороны будут способствовать в рамках своих возможностей и потребностей развитию сотрудничества, обмену опытом и достижениями в области науки, высшего образования и народного просвещения, здравоохранения, литературы, искусства, спорта и туризма путем обмена культурными, просветительскими и другими делегациями, группами и индивидуальными визитами в соответствии с настоящим Соглашением.

Статья II

Договаривающиеся Стороны будут оказывать содействие контактам между научными учреждениями обеих стран путем обмена учеными для ознакомления с научными достижениями, работы в научных учреждениях, участия в научных встречах и чтения лекций, а также путем обмена научными публикациями, представляющими взаимный интерес.

Статья III

Договаривающиеся Стороны будут поощрять развитие связей в области высшего образования и просвещения путем обмена преподавателями и специалистами для ознакомления с постановкой высшего и школьного образования, чтения лекций или курса лекций, а также обмениваться учебными и методическими материалами, наглядными пособиями, учебными фильмами.

Статья IV

Договаривающиеся Стороны будут предоставлять в соответствии с правилами, существующими в каждой стране, возможности для обучения в высших учебных заведениях обеих стран и предпримут вместе с соответствующими учреждениями необходимые действия в целях признания равноценности научных степеней и дипломов, выданных образовательными и научными учреждениями каждой страны.

Статья V

Договаривающиеся Стороны будут способствовать развитию связей в области медицины и здравоохранения путем обмена специалистами для ознакомления с достижениями в этой области, для стажировки в медицинских учреждениях, содействовать обмену специальной литературой.

Статья VI

Договаривающиеся Стороны будут содействовать взаимному ознакомлению своих народов с культурой и искусством другой страны, поощрять изучение языка, культуры, истории, литературы, изобразительного искусства и музыки другой страны путем обмена книгами, перевода и издания книг, проведения художественных выставок и обмена творческими работниками.

Статья VII

Договаривающиеся Стороны будут поощрять связи в области театра и исполнительского искусства путем обмена художественными коллективами, группами артистов, отдельными солистами, будут содействовать обмену документальными и учебными фильмами, а также проведению фестивалей художественных фильмов.

Статья VIII

Договаривающиеся Стороны будут содействовать на взаимоприемлемой основе сотрудничеству в области радиовещания и телевидения путем обмена радио- и телевизионными программами и музыкальными записями.

Статья IX

Договаривающиеся Стороны будут поощрять развитие спортивных связей путем проведения соревнований между спортсменами обеих стран и обмена специалистами в области спорта.

Статья X

Сроки и условия приглашения и направления специалистов будут определяться между Сторонами путем взаимной договоренности.

Статья XI

В целях осуществления настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны будут согласовывать ежегодные Программы путем взаимных переговоров. Практические мероприятия, предусматриваемые этими Программами, будут финансироваться в соответствии с Протоколами о порядке финансирования, которые явятся приложением к Программам.

Статья XII

Настоящее Соглашение будет ратифицировано в соответствии с конституционной процедурой каждой из стран и вступит в силу через 15 дней после обмена ратификационными грамотами, который будет иметь место в Москве.

Статья XIII

Соглашение является бессрочным, но может быть изменено или приостановлено по истечении 6 месяцев со дня, когда одна из Договаривающихся Сторон уведомит другую Сторону о своем намерении внести поправки или прекратить действие Соглашения.

Настоящее Соглашение подписано в Равалпинди 5 июня 1965 года в двух экземплярах, на русском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

(Подписи)

Ратифицировано Президиумом Верховного Совета СССР 11 февраля 1966 г.

Обмен ратификационными грамотами произведен в Москве 27 апреля 1966 г.

"Ведомости Верховного Совета СССР", 1966 г., N 47.


Текст документа сверен по:
"Сборник действующих договоров,
соглашений и конвенций,
заключенных СССР с иностранными
государствами",
вып.XXIV, М., 1971 год

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»