Недействующий

     

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Королевства Лаос о воздушном сообщении

____________________________________________________________________
Утратило силу с 19 октября 2007 года на основании
международного протокола от 26 июня 2007 года
____________________________________________________________________

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Королевства Лаос, именуемые в дальнейшем "Договаривающимися Сторонами", желая заключить соглашение с целью установления воздушного сообщения между их соответствующими странами и за их пределы, согласились о нижеследующем:

Статья 1

Для применения настоящего Соглашения, если контекст не требует другого значения:

1) Термин "авиационные власти" означает для Союза Советских Социалистических Республик - Министерство гражданской авиации или любое лицо или орган, уполномоченные выполнять функции, осуществляемые в настоящий момент упомянутым Министерством, а для Королевства Лаос - Управление гражданской авиации (Министерства общественных работ и транспорта) или любое лицо или орган, уполномоченные выполнять функции, осуществляемые в настоящий момент вышеуказанным Управлением.

2) Термин "назначенное авиатранспортное предприятие" означает авиатранспортное предприятие, которое одна Договаривающаяся Сторона назначит путем письменного уведомления другой Договаривающейся Стороны в соответствии со Статьей 3 настоящего Соглашения, в качестве авиатранспортного предприятия, которому поручена эксплуатация договорных линий.

3) Термин "территория" в отношении государства означает поверхности территории, прилегающие к ним территориальные воды и воздушное пространство над ними, находящиеся под суверенитетом этого государства.

4) Термин "воздушная линия" означает регулярную воздушную линию, эксплуатируемую гражданскими воздушными судами для перевозок пассажиров, почты и груза.

5) Термин "международная воздушная линия" означает воздушную линию, проходящую через территорию более чем одного государства.

6) Термин "авиатранспортное предприятие" означает любое авиатранспортное предприятие, которое обслуживает и/или эксплуатирует международную воздушную линию.

7) Термин "остановка с некоммерческими целями" означает техническую посадку с любой целью, кроме погрузки и/или выгрузки пассажиров, груза и почты.

Статья 2

1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне права, предусмотренные настоящим Соглашением, в целях установления международных воздушных линий по маршрутам, указанным в соответствующей таблице Приложения I к настоящему Соглашению (именуемых в дальнейшем "договорные линии" и "установленные маршруты").

2. Авиатранспортное предприятие, назначенное каждой Договаривающейся Стороной, будет пользоваться при эксплуатации Договорной линии по установленному маршруту следующими правами:

а) производства посадок на территории другой Договаривающейся Стороны с некоммерческими целями в пунктах, указанных в соответствующей таблице Приложения I к настоящему Соглашению;

б) производства посадок на указанной территории в пунктах, выделенных и расположенных на данном маршруте в соответствующей таблице Приложения I к настоящему Соглашению, с целью погрузки и/или выгрузки пассажиров, почты и груза международного следования.

3. Положения пункта 2 настоящей Статьи не будут рассматриваться как предоставление права авиатранспортному предприятию, назначенному одной Договаривающейся Стороной, брать на борт пассажиров, почту и груз для их перевозки между пунктами, расположенными на территории другой Договаривающейся Стороны, за вознаграждение или на условиях аренды.

4. Маршруты полетов воздушных судов, осуществляющих эксплуатацию договорных линий, и ворота пролета государственных границ устанавливаются каждой Договаривающейся Стороной на своей территории.

Статья 3

1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право назначить для эксплуатации договорных линий одно авиатранспортное предприятие и информировать об этом в письменной форме другую Договаривающуюся Сторону.

2. По получении такого уведомления другая Договаривающаяся Сторона в соответствии с положениями пунктов 3 и 4 настоящей Статьи предоставит назначенному авиатранспортному предприятию соответствующее разрешение на полеты.

3. Авиационные власти одной Договаривающейся Стороны могут потребовать от авиатранспортного предприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, доказательств того, что оно способно выполнять условия, предписанные законами и правилами, применяемыми ими в соответствии с международными рекомендациями при эксплуатации международных воздушных линий.

4. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право отказать в признании авиатранспортного предприятия и приостановить или взять назад разрешение на права авиатранспортному предприятию, указанные в пункте 2 Статьи 2 настоящего Соглашения, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при использовании назначенным авиатранспортным предприятием этих прав в любом случае, когда не имеет доказательств того, что преимущественное владение и действительный контроль над этим авиатранспортным предприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей это предприятие, или ее гражданам.

5. Авиатранспортное предприятие, таким образом назначенное и уполномоченное, может в любое время начать эксплуатацию договорных линий при условии, что тарифы, установленные в соответствии с условиями Статьи 13 настоящего Соглашения для данной воздушной линии, введены в действие.

6. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право приостановить использование авиатранспортным предприятием прав, указанных в пункте 2 Статьи 2 настоящего Соглашения, или потребовать выполнения таких условий, какие она сочтет необходимыми, при использовании авиатранспортным предприятием этих прав, в любом случае, когда это предприятие не выполняет законов или правил Договаривающейся Стороны, предоставившей эти права, или выполняет полеты не в соответствии с условиями, предусмотренными настоящим Соглашением.

Такое право будет использоваться только после консультаций с другой Договаривающейся Стороной, если только немедленное приостановление прав или требований выполнения условий не является необходимым для предупреждения дальнейших нарушений законов и правил.

Статья 4

1. Эксплуатируемые на международных авиалиниях воздушные суда авиатранспортных предприятий, назначенных каждой Договаривающейся Стороной, а также их табельное имущество, запасные части, запасы топлива и смазочных материалов и бортовые запасы (включая продукты питания, напитки и табачные изделия), находящиеся на борту таких воздушных судов, будут освобождаться от всех таможенных пошлин, инспекционных налогов и других сборов и налогов по прибытии на территорию другой Договаривающейся Стороны, при условии, что такое оборудование и запасы остаются на борту данных воздушных судов до момента вывоза из страны.

2. Запасы топлива и смазочных материалов, запасные части, табельное имущество и бортовые запасы, ввезенные на территорию одной из Договаривающихся Сторон назначенным авиатранспортным предприятием другой Договаривающейся Стороны или от его имени, или взятые на борт воздушного судна, эксплуатируемого данным назначенным авиатранспортным предприятием исключительно для использования в международном полете, должны освобождаться от всех государственных налогов и сборов, включая таможенные пошлины и инспекционные сборы, взимаемые на территории первой Договаривающейся Стороны, даже если эти запасы будут использованы на участке маршрута, выполняемого над территорией Договаривающейся Стороны, где они берутся на борт.

Указанные выше материалы могут быть поставлены по требованию под наблюдение или контроль таможенных властей.

3. Табельное бортовое имущество, запасные части, бортовые запасы и запасы горючего и смазочных материалов, оставшиеся на борту воздушного судна любой Договаривающейся Стороны, могут быть разгружены на территории другой Договаривающейся Стороны только с согласия таможенных властей этой Стороны. В этом случае эти материалы могут быть помещены под наблюдение указанных таможенных властей до того момента, пока они не будут вывезены обратно или получат другое назначение в соответствии с таможенными правилами.

Статья 5

1. Для обеспечения безопасности полетов по договорным линиям каждая Договаривающаяся Сторона будет предоставлять воздушным судам другой Договаривающейся Стороны необходимые средства радио, светотехнического, метеорологического и другого обслуживания, требующегося для выполнения этих полетов, а также сообщать другой Договаривающейся Стороне данные этих средств и сведения об основных и запасных аэродромах, где могут быть произведены посадки воздушных судов, и о маршрутах полетов этих последних в пределах своей территории.

2. Вопросы, связанные с обеспечением безопасности полетов и с ответственностью Договаривающихся Сторон относительно выполнения полетов, которые будут находиться в компетенции авиационных властей Договаривающихся Сторон, изложены в Приложении II к настоящему Соглашению*.

---------------

* Приложение II не приводится.

Статья 6

Пассажиры, багаж и груз, следующие прямым транзитом через территорию одной Договаривающейся Стороны и не покидающие района аэропорта, выделенного для этой цели, будут подвергаться лишь упрощенному контролю. Багаж и груз, следующие прямым транзитом, не будут облагаться таможенными сборами и другими подобными налогами.

Статья 7

1. Законы и правила одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прилет и вылет с ее территории воздушных судов, совершающих международные полеты или эксплуатацию и навигацию этих воздушных судов во время их пребывания в пределах ее территории, будут применяться к воздушным судам авиатранспортного предприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной.

2. Законы и правила одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прибытие, пребывание и отправление с ее территории пассажиров, экипажей, груза и почты, в частности, формальности, относящиеся к паспортным, таможенным, валютным и санитарным правилам, будут применяться к пассажирам, экипажам, грузу и почте воздушных судов авиатранспортного предприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, во время их пребывания в пределах указанной территории.

3. Каждая Договаривающаяся Сторона не будет предоставлять какие-либо преимущества своему собственному авиатранспортному предприятию по сравнению с авиатранспортным предприятием, назначенным другой Договаривающейся Стороной, в отношении применения законов и правил, предусмотренных настоящей Статьей.

Статья 8

1. Воздушные суда авиатранспортного предприятия, назначенного одной Договаривающейся Стороной, при полетах на территории другой Договаривающейся Стороны должны иметь установленные для международных полетов опознавательные знаки своего государства, свидетельства о регистрации, удостоверения о годности к полетам и другие, установленные авиационными властями Договаривающихся Сторон судовые документы, а также разрешения на радиоустановки. Пилоты и другие члены экипажей должны иметь соответствующие сертификаты.

2. Все вышеуказанные документы, выданные или признаваемые действительными одной из Договаривающихся Сторон, будут признаваться действительными на территории другой Договаривающейся Стороны.

3. Однако каждая Договаривающаяся Сторона оставляет за собой право не признавать действительными для полета через свою территорию квалификационные свидетельства и удостоверения, выданные ее гражданам или признанные действительными для них другой Договаривающейся Стороной или каким-либо другим государством.

Статья 9

1. Авиатранспортным предприятиям обеих Договаривающихся Сторон при эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам между их соответствующими территориями будут предоставлены справедливые и равные возможности.

2. При эксплуатации договорных линий авиатранспортное предприятие каждой Договаривающейся Стороны будет учитывать интересы авиатранспортного предприятия другой Договаривающейся Стороны с тем, чтобы не наносить ущерба этому последнему, если оно эксплуатирует авиалинию по этому же маршруту или его части.

Статья 10

1. В случае вынужденной посадки или любого другого происшествия с воздушным судном авиатранспортного предприятия, назначенного одной Договаривающейся Стороной, на территории другой Договаривающейся Стороны, Сторона, на территории которой имело место происшествие, немедленно известит об этом другую Сторону, примет необходимые меры для расследования причин происшествия, а также окажет неотложные меры помощи лицам экипажа и пассажирам, если они пострадали при происшествии, и обеспечит сохранность воздушного судна, а также находящихся на этом воздушном судне почты, багажа и грузов.

2. Сторона, ведущая расследование происшествия, обязана проинформировать другую Сторону о его результатах, а Сторона, которой принадлежит воздушное судно, будет иметь право назначить своих наблюдателей, которые будут иметь право присутствовать при расследовании происшествия.

Статья 11

Сборы и другие платежи за пользование каждым аэропортом, включая его сооружения, технические и другие средства и услуги, а также любые платежи за пользование аэронавигационными и связными средствами и услугами будут взиматься в соответствии с установленными в соответствующей стране ставками и тарифами для международных полетов.

Статья 12

Для согласования вопросов воздушных перевозок и обслуживания воздушных судов каждая Договаривающаяся Сторона предоставит авиатранспортному предприятию, назначенному другой Договаривающейся Стороной, фактически эксплуатирующему договорные линии, право иметь свой персонал на территории первой Договаривающейся Стороны; состав и количество такого персонала будет периодически согласовываться между авиационными властями Договаривающихся Сторон.

Указанные в данной Статье представители, а также экипажи авиатранспортных предприятий, назначенных Договаривающимися Сторонами, должны быть гражданами Договаривающихся Сторон.

Статья 13

1. Тарифы на любой договорной линии должны устанавливаться на разумном уровне с учетом всех соответствующих факторов, включая эксплуатационные расходы, разумную прибыль, характеристику эксплуатируемой авиалинии (например, скорость и удобства) и тарифы, применяемые другими авиатранспортными предприятиями, обслуживающими весь или часть установленного маршрута. Эти тарифы должны быть установлены в соответствии с установленными ниже условиями этой Статьи.

2. Тарифы, указанные в пункте 1 настоящей Статьи, а также размер агентских комиссионных с этих тарифов должны, по возможности, согласовываться по каждому из установленных маршрутов между заинтересованными назначенными авиатранспортными предприятиями при консультации с другими авиатранспортными предприятиями, эксплуатирующими весь или часть этого маршрута. Таким образом согласованные тарифы будут подлежать утверждению авиационными властями Договаривающихся Сторон.

3. Если назначенные авиатранспортные предприятия не смогут согласиться по любому из этих тарифов или по каким-либо другим причинам тариф не может быть согласован в соответствии с условиями пункта 2 настоящей Статьи, авиационные власти Договаривающихся Сторон должны попытаться установить такой тариф по договоренности между собой.

4. Если авиационные власти не смогут достигнуть согласия по вопросу утверждения какого-либо тарифа, представленного им в соответствии с пунктом 2 настоящей Статьи, или по установлению какого-либо тарифа в соответствии с пунктом 3, это разногласие должно быть урегулировано в соответствии с условиями Статьи 17 настоящего Соглашения.

5. Ни один тариф не должен войти в силу, если его не утвердят авиационные власти обеих Договаривающихся Сторон.

6. Тарифы, установленные в соответствии с положениями настоящей Статьи, должны оставаться в силе до тех пор, пока не будут установлены новые тарифы в соответствии с условиями настоящей Статьи.

Статья 14

Каждая Договаривающаяся Сторона предоставит назначенному авиатранспортному предприятию другой Договаривающейся Стороны право переводить в его Главную контору в свободно конвертируемой валюте оставшуюся после покрытия расходов часть выручки, полученной на территории первой Договаривающейся Стороны. Порядок такого перевода будет соответствовать правилам валютного обмена Договаривающейся Стороны, на территории которой была получена эта выручка.

Статья 15

С тем чтобы обеспечить тесное сотрудничество по всем вопросам, относящимся к выполнению положений настоящего Соглашения, между авиационными властями Договаривающихся Сторон должны проводиться регулярные консультации.

Статья 16

Любой спор, возникающий в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения или Приложений к нему, будет разрешаться посредством прямых переговоров между авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон.

Если упомянутые авиационные власти не придут к соглашению, спор будет разрешаться по дипломатическим каналам.

Статья 17

1. Если одна из Договаривающихся Сторон сочтет желательным изменить условия настоящего Соглашения, она может запросить проведения консультации между авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон относительно предлагаемого изменения. Такая консультация должна начаться в течение периода в 60 дней от даты получения запроса. В случае, если авиационные власти договорятся в отношении изменений к этому Соглашению, то эти изменения войдут в силу после их подтверждения путем обмена нотами по дипломатическим каналам.

2. Настоящее Соглашение и Приложения к нему будут приведены в соответствие с любым многосторонним соглашением по гражданской авиации, участниками которого могут стать обе Договаривающиеся Стороны.

Статья 18

Любая Договаривающаяся Сторона может в любое время уведомить другую Сторону о своем желании прекратить действие настоящего Соглашения. В этом случае Соглашение прекратит свое действие через двенадцать месяцев после даты получения уведомления от другой Договаривающейся Стороны, если только это уведомление о прекращении действия не будет взято назад по договоренности до истечения этого периода.

Настоящее Соглашение и Приложения к нему вступают в силу со дня подписания.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные их соответствующими Правительствами, подписали настоящее Соглашение. Совершено в гор. Вьентьян 30 марта 1970 года в двух подлинных экземплярах, каждый на русском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»