Действующий

Заключительный акт Конференции по Европейской Энергетической Хартии

Приложение 2 к заключительному акту Конференции
 по Европейской Энергетической Хартии

Решения в отношении Договора к Энергетической Хартии


Конференция по Европейской Энергетической Хартии приняла следующие Решения:

1. В отношении Договора в целом

В случае несоответствия между договором о Шпицбергене от 9 февраля 1920 года (Свальбардским договором) и Договором к Энергетической Хартии, договор о Шпицбергене имеет преимущественную силу в части несоответствия, без ущерба для позиций Договаривающихся Сторон в отношении Свальбардского договора. В случае такого несоответствия или спора о наличии такого несоответствия или о его объеме, Статья 16 и Часть V Договора к Энергетической Хартии не должны применяться.

2. В отношении Статьи 10(7)

Российская Федерация может потребовать, чтобы компании с иностранным участием в законодательном порядке получали согласие на аренду федеральной собственности, при условии, что Российская Федерация обеспечит без изъятий применение этого процесса без дискриминации в отношении Инвестиций Инвесторов других Договаривающихся Сторон.

3. В отношении Статьи 14

________________

 См. Заявление Председателя на Сессии по Принятию 17 декабря 1994 года, стр.181; и Обмен Письмами с Европейскими Сообществами в Отношении Решения N 3 Договора к Энергетической Хартии, стр.184.


(1) Термин "свобода переводов" в Статье 14(1) не препятствует применению Договаривающейся Стороной (далее именуемой "Ограничивающая Сторона") ограничений в отношении движения капитала ее собственными Инвесторами, при условии, что:

(a) такие ограничения не наносят ущерб правам, предоставляемым в соответствии со Статьей 14(1) Инвесторам других Договаривающихся Сторон в отношении их Инвестиций;

(b) такие ограничения не затрагивают Текущие Операции; и

(с) Договаривающаяся Сторона обеспечивает, чтобы Инвестициям на ее Территории Инвесторов всех других Договаривающихся Сторон предоставлялся режим переводов, не менее благоприятный, чем тот, который она предоставляет Инвестициям Инвесторов любой другой Договаривающейся Стороны или любого третьего государства, в зависимости от того, какой из них является наиболее благоприятным.

(2) Настоящее Решение подлежит рассмотрению Конференцией по Хартии через пять лет после вступления Договора в силу, но не позднее даты, предусмотренной в Статье 32(3).

(3) Никакая Договаривающаяся Сторона не имеет права применять такие ограничения, если только эта Договаривающаяся Сторона не является государством, входившим в состав бывшего Союза Советских Социалистических Республик, которое уведомило временный Секретариат в письменном виде не позднее 1 июля 1995 года о том, что оно предпочитает получить право применять ограничения в соответствии с настоящим Решением.

________________

Примечание редактора: уведомление Российской Федерации было получено временным Секретариатом 29 июня 1995 года.


(4) Во избежание сомнений, ничто в настоящем Решении не затрагивает, в том, что касается Статьи 16, права Договаривающейся Стороны, ее Инвесторов или их Инвестиций, предоставляемых в силу настоящих положений, или обязательства Договаривающейся Стороны.

(5) Для целей настоящего Решения:

Термин "Текущие Операции" означает текущие платежи, связанные с движением товаров, услуг или лиц, которые осуществляются в соответствии с нормальной международной практикой, и не включает договоренности, которые материально создают сочетание текущего платежа и операции, связанной с движением капитала, такой как отсрочки платежей и авансовые платежи, представляющее собой попытку обхода соответствующего законодательства Ограничивающей Стороны в данной области.

4. В отношении Статьи 14(2)

Без ущерба для требований Статьи 14 и других ее международных обязательств, Румыния стремится в течение перехода к полной конвертируемости своей национальной валюты предпринимать соответствующие шаги для повышения эффективности своих процедур перевода Доходов от Инвестиций и в любом случае гарантирует такие переводы в Свободно Конвертируемой Валюте без ограничений либо задержки, превышающей шесть месяцев. Румыния следит за тем, чтобы Инвестициям на ее Территории Инвесторов всех других Договаривающихся Сторон предоставлялся режим переводов не менее благоприятный, чем тот, который она предоставляет Инвестициям Инвесторов любой другой Договаривающейся Стороны или любого третьего государства, в зависимости от того, какой из них является наиболее благоприятным.

5. В отношении Статей 24(4)(a) и 25

Инвестиция Инвестора, как он упомянут в Статье 1(7)(а)(ii), Договаривающейся Стороны, не являющейся Стороной СЭИ или членом зоны свободной торговли или таможенного союза, имеет право на режим, предоставляемый согласно такому СЭИ, зоне свободной торговли или таможенному союзу, при условии, что Инвестиция:

(a) имеет свое зарегистрированное местопребывание, центральное управление или основную предпринимательскую деятельность на Территории стороны этого СЭИ или члена этой зоны свободной торговли или таможенного союза; или

(b) в случае, когда оно имеет только свое зарегистрированное местопребывание на этой Территории, имеет фактическую и постоянную связь с экономикой одной из сторон этого СЭИ или члена этой зоны свободной торговли или таможенного союза.