Протокол между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Финляндской Республики о взаимном признании равноценности документов о высшем образовании, ученых степеней, а также документов, дающих право поступления в высшие учебные заведения



Москва, 7 декабря 1979 года

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Финляндской Республики,

желая способствовать дальнейшему развитию дружественных советско-финляндских отношений, базирующихся на основе Договора о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи между Союзом Советских Социалистических Республик и Финляндской Республикой от 6 апреля 1948 года,

стремясь к расширению сотрудничества и увеличению обменов в области высшего образования в соответствии с заключенными между Союзом Советских Социалистических Республик и Финляндской Республикой Соглашением о культурном сотрудничестве, заключенным 27 августа 1960 года, и Протоколом о сотрудничестве в области высшего образования в 1975-1979 годах, подписанным 15 ноября 1974 года, и, в особенности, руководствуясь статьей 14 вышеупомянутого Протокола,

в целях установления предпосылок и норм взаимного признания документов об образовании и ученых степеней,

подтверждая свое стремление в соответствии с положениями Заключительного акта Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, подписанного в Хельсинки 1 августа 1975 года, и далее развивать сотрудничество и обмены в области образования,

договорились о нижеследующем:

Статья I


Обе Договаривающиеся Стороны признают в качестве свидетельств и аттестатов, дающих наряду с национальными свидетельствами равноценное право на поступление в университеты и другие высшие учебные заведения университетского уровня, те свидетельства и аттестаты, получение которых является для их владельцев условием поступления в высшие учебные заведения на территории той Договаривающейся Стороны, где они выданы. Если такие свидетельства и аттестаты в одной из стран дают право поступления в высшее учебное заведение только с учетом указанного в них профиля обучения, то в другой стране они также дают право поступления только в высшие учебные заведения соответствующего профиля.

В том случае, если на территории одной из Договаривающихся Сторон имеются негосударственные высшие учебные заведения или высшие учебные заведения, прием кандидатов в которые не контролируется государством, данная Договаривающая Сторона будет стремиться оказывать содействие в том, чтобы данные высшие учебные заведения соблюдали в полном объеме принципы, изложенные в первом абзаце настоящей статьи.

Статья II


Обе Договаривающиеся Стороны признают на условиях взаимности равноценными следующие дипломы и ученые степени университетов или других высших учебных заведений университетского уровня обеих стран:

1. Дипломы, выдаваемые университетами и филологическими факультетами педагогических институтов Союза Советских Социалистических Республик после защиты дипломной работы или сдачи государственных экзаменов и дающие их владельцам квалификацию филолога-преподавателя (учителя высшего учебного заведения или общеобразовательной школы) и дипломы кандидата философии, свидетельствующие о сдаче окончательного экзамена в рамках филологической программы обучения в высших учебных заведениях Финляндской Республики.

2. Дипломы, выдаваемые университетами Союза Советских Социалистических Республик после защиты дипломной работы по специальностям: математика, механика, астрономия, физика, химия, биология, зоология и ботаника, физиология, биофизика, биохимия, генетика, микробиология, и дипломы кандидата философии, свидетельствующие о сдаче окончательного экзамена в рамках учебной программы по естественнонаучным специальностям в высших учебных заведениях Финляндской Республики.

3. Дипломы об окончании высших медицинских учебных заведений Союза Советских Социалистических Республик (медицинских институтов или медицинских факультетов университетов) по специальности лечебное дело, и дипломы лиценциата медицины, получаемые в высших учебных заведениях Финляндской Республики.

4. Дипломы, выдаваемые высшими инженерно-техническими учебными заведениями Союза Советских Социалистических Республик после окончания полного курса обучения и защиты дипломной работы и дающие их владельцам квалификацию инженера, и дипломы дипломированного инженера, получаемые в высших учебных заведениях Финляндской Республики.

Указанные в п.п.1-4 дипломы дают их владельцам право на продолжение обучения с целью соискания более высокой ученой степени в университетах и других высших учебных заведениях университетского уровня Договаривающихся Сторон на тех же условиях, что и владельцам соответствующих национальных дипломов. При этом от кандидата на соискание ученой степени может быть потребована сдача экзамена по языку принимающей Договаривающейся Стороны в том случае, если его предшествующая учеба проходила на другом языке.

Статья III


Договаривающиеся Стороны продолжают дальнейшее изучение предпосылок и условий взаимного признания и определения равноценности документов об образовании и ученых степеней по специальности и отраслям знаний, не включенным в статью II настоящего Протокола, с целью расширения области его применения. В соответствии с этим Договаривающиеся Стороны будут передавать друг другу учебные планы и программы по специальностям как упомянутым в статье II настоящего Протокола, так и, по просьбе любой из Сторон, не вошедшим в статью II, а также информировать друг друга о всех вносимых в них изменениях.

На основании результатов изучения учебных планов и программ Договаривающиеся Стороны по взаимной договоренности могут вносить изменения или дополнения в перечень специальностей, документов об образовании и ученых степеней, упомянутых в статье II настоящего Протокола.

Статья IV


Вопросами, связанными с практическим осуществлением обмена информацией, предусмотренного настоящим Протоколом, будет заниматься в Финляндской Республике Министерство просвещения, а в Союзе Советских Социалистических Республик - Министерство высшего и среднего специального образования СССР.

Статья V


Обе Договаривающиеся Стороны будут применять настоящий Протокол, учитывая при этом требования своего национального законодательства.

Положения настоящего Протокола не затрагивают прав и обязанностей Договаривающихся Сторон, вытекающих из заключенных ими других международных договоров и соглашений.

Статья VI


Положения настоящего Протокола могут быть изменены по взаимному согласию Договаривающихся Сторон.

Статья VII


Настоящий Протокол вступит в силу по истечении 30 дней с того дня, как Договаривающиеся Стороны уведомят друг друга о выполнении ими необходимых для этого конституционных процедур.

Статья VIII


Настоящий Протокол заключен на неопределенный срок. Каждая из Договаривающихся Сторон может денонсировать настоящий Протокол, уведомив об том другую Договаривающуюся Сторону. Денонсирование вступит в силу через год после того, как другая Договаривающаяся Сторона приняла уведомление о денонсировании.

Совершено в Москве 7 декабря 1979 года в двух экземплярах, каждый на русском и финском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.



Электронный текст документа

подготовлен ЗАО "Кодекс" и сверен по:

официальный сайт Минобрнауки России

(Российское образование

для иностранных граждан)

www.russia.edu.ru

по состоянию на 17.04.2014

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»