ДОГОВОР
о Панамском канале

Соединенные Штаты Америки и Республика Панама,

действуя в духе Совместной декларации представителей правительств Соединенных Штатов Америки и Республики Панама от 3 апреля 1964 года, а также Совместного заявления о принципах от 7 февраля 1974 года, парафированного государственным секретарем Соединенных Штатов Америки и министром иностранных дел Республики Панама, и

подтверждая суверенитет Республики Панама над ее территорией,

приняли решение прекратить действие предыдущих договоров, относящихся к Панамскому каналу, и заключить новый договор в качестве основы новых взаимоотношений между ними и

договорились соответственно о следующем:

Статья I

Отмена предыдущих договоров и установление
новых взаимоотношений

По вступлении в силу настоящий Договор прекращает действие и заменяет собой:

а) конвенцию о канале на Панамском перешейке между Соединенными Штатами Америки и Республикой Панама, подписанную в Вашингтоне 18 ноября 1903 года;

b) Договор о дружбе и сотрудничестве, подписанный в Вашингтоне 2 марта 1936 года, и Договор о взаимопонимании и сотрудничестве, а также относящийся к нему меморандум о достигнутых взаимопониманиях, согласованный и подписанный в Панаме 25 января 1955 года Соединенными Штатами Америки и Республикой Панама;

с) все другие договоры, конвенции, соглашения и обмены нотами между Соединенными Штатами Америки и Республикой Панама, касающиеся Панамского канала, которые оставались в силе до вступления в силу настоящего Договора; и

d) положения, касающиеся Панамского канала, имеющиеся в других договорах, конвенциях, соглашениях и обменах нотами между Соединенными Штатами Америки и Республикой Панама, которые оставались в силе до вступления в силу Договора.

2. В соответствии с положениями настоящего Договора и относящимися к нему соглашениями Республика Панама, являясь сувереном над своей территорией, предоставляет Соединенным Штатам Америки на срок действия настоящего Договора права, необходимые для регулирования транзита судов через Панамский канал, а также для управления, эксплуатации, обслуживания, усовершенствования, защиты и обороны канала. Республика Панама гарантирует Соединенным Штатам Америки использование в мирных целях районов суши и водного пространства, в отношении которых им были предоставлены права для использования в таких целях, которые соответствуют настоящему Договору и связанным с ним соглашениям.

3. Республика Панама во всевозрастающей степени будет принимать участие в управлении, защите и обороне канала, как предусматривается в настоящем Договоре.

4. Учитывая особые взаимоотношения, устанавливаемые настоящим Договором. Соединенные Штаты Америки и Республика Панама будут сотрудничать для обеспечения непрерывной и действенной эксплуатации Панамского канала.

Статья II

Ратификация, вступление в силу и прекращение действия

1. Настоящий Договор подлежит ратификации в соответствии с конституционной процедурой обеих сторон. Обмен документами о ратификации Договора будет осуществлен в Панаме одновременно с обменом документами о ратификации Договора о постоянном нейтралитете и эксплуатации Панамского канала, подписанного в этот день. Настоящий Договор вступает в силу одновременно с Договором о постоянном нейтралитете и эксплуатации Панамского канала, через 6 календарных месяцев после даты обмена документами о ратификации.

2. Действие настоящего Договора прекращается в полдень по панамскому времени 31 декабря 1999 года.

Статья III

Управление каналом и его эксплуатация

1. Республика Панама, являясь сувереном над своей территорией, предоставляет Соединенным Штатам Америки права управлять, эксплуатировать и обслуживать Панамский канал, его вспомогательные объекты, сооружения и оборудование, а также обеспечивать упорядоченный транзит судов через Панамский канал. Соединенные Штаты Америки соглашаются с предоставлением таких прав и обязуются осуществлять их в соответствии с настоящим Договором и связанными с ним соглашениями.

2. Осуществляя вышеупомянутые обязанности, Соединенные Штаты Америки могут:

а) использовать для вышеуказанных целей бесплатно, ислючая случаи, оговоренные в настоящем Договоре, различные сооружения и районы (включая Панамский канал) и воды, указанные в соглашении по осуществлению настоящей статьи, подписанном в этот день, а также такие другие районы и сооружения, которые предоставляются Соединенным Штатам Америки, согласно настоящему Договору и связанным с ним соглашениям и принимать меры, необходимые для обеспечения санитарных условий в таких районах;

b) осуществлять такое усовершенствование и переустройство вышеуказанных сооружений и районов, какое представляется целесообразным, в соответствии с положениями настоящего Договора;

с) принимать и обеспечивать соблюдение всех правил, касающихся прохода судов через канал, и других правил в отношении навигации и вопросов морского судоходства в соответствии с настоящим Договором и связанными с ним соглашениями. Республика Панама будет оказывать со своей стороны сотрудничество, по мере необходимости, для обеспечения соблюдения таких правил;

d) назначать, изменять, собирать и удерживать сборы за пользование Панамским каналом, а также другую плату и устанавливать и изменять порядок ее начисления;

е) регулировать отношения с персоналом правительства Соединенных Штатов;

f) осуществлять вспомогательные мероприятия для содействия выполнению своих обязанностей согласно настоящей статье;

g) опубликовывать правила и обеспечивать их выполнение для эффективного осуществления прав и обязанностей Соединенных Штатов Америки согласно настоящему Договору и связанных с ним соглашений. Республика Панама будет оказывать со своей стороны сотрудничество по мере необходимости для осуществления таких правил; и

h) осуществлять любые другие права, предоставляемые согласно настоящему Договору или согласованные между обеими сторонами иным образом.

3. Согласно вышеупомянотому предоставлению прав, Соединенные Штаты Америки в соответствии и условиями настоящего Договора и положениями законов Соединенных Штатов осуществляют свои обязанности через учреждение правительства Соединенных Штатов, называемое Комиссией по Панамскому каналу, которая образуется на основании и в соответствии с законами Соединенных Штатов Америки.

а) Деятельность Комиссии по Панамскому каналу контролирует Совет, состоящий из 9 членов, 5 из которых являются гражданами Соединенных Штатов Америки и 4 - гражданами Панамы, кандидатуры которых своевременно предлагаются Республикой Панама для назначения Соединенными Штатами Америки на такие должности.

b) Если Республика Панама обратится с просьбой к Соединенным Штатам Америки вывести гражданина Панамы из состава Совета, Соединенные Штаты Америки удовлетворяют такую просьбу. В этом случае Республика Панама своевременно предлагает кандидатуру другого гражданина Панамы для назначения его Соединенными Штатами Америки на такую должность. В случае вывода из состава Совета члена от Панамы по инициативе Соединенных Штатов Америки обе стороны заблаговременно проводят консультации с целью достижения соглашения, касающегося такого вывода, и Республика Панама предлагает вместо него другого гражданина Панамы для назначения Соединенными Штатами Америки.

с) Соединенные Штаты Америки назначают гражданина Соединенных Штатов Америки администратором Комиссии по Панамскому каналу и принимают гражданина Панамы на должность заместителя администратора вплоть до 31 декабря 1989 года. С 1 января 1990 года гражданин Панамы назначается администратором, а гражданин Соединенных Штатов Америки занимает должность заместителя администратора. Такие кандидатуры панамских граждан предлагаются Республикой Панама Соединенным Штатам Америки для назначения Соединенными Штатами Америки на такие должности.

d) Если Соединенные Штаты Америки отстраняют панамского гражданина от занимаемой им должности заместителя администратора или администратора, Республика Панама предлагает кандидатуру другого панамского гражданина для назначения Соединенными Штатами Америки на такую должность.

4. Иллюстративное описание деятельности, которую Комиссия по Панамскому каналу осуществляет во исполнение обязанностей и прав Соединенных Штатов Америки согласно настоящей статье, излагается в Приложении. В Приложении также указываются процедуры прекращения или передачи таких видов деятельности, которые осуществлялись до вступления в силу настоящего Договора Компанией Панамского канала или администрацией Зоны канала и которые не будут осуществляться Компанией по Панамскому каналу.

5. Комиссия по Панамскому каналу возмещает Республике Панама расходы, понесенные Республикой Панама в связи с обеспечением следующих общественных услуг в оперативных зонах канала и в жилых районах, которые указаны в Соглашении во исполнение Статьи III настоящего Договора и в которых проживают служащие Комиссии по Панамскому каналу из числа граждан как Соединенных Штатов, так и Панамы: полиция, пожарная охрана, дорожные работы, уличное освещение, уборка улиц, управление движением и сбор мусора. Комиссия по Панамскому каналу выплачивает Республике Панама сумму в десять миллионов долларов Соединенных Штатов (10000000) ежегодно за вышеуказанные услуги. Согласно договоренности через каждые три года начиная с даты вступления в силу настоящего Договора стоимость обеспечения указанных услуг пересматривается для определения необходимости корректирования суммы ежегодных выплат ввиду инфляции или других соответствующих факторов, влияющих на стоимость таких услуг.

6. Республика Панама несет ответственность за обеспечение во всех районах, входящих в бывшую Зону канала, таких услуг, подпадающих под его общую юрисдикцию, как таможенные и иммиграционные, почтовые, судебные и лицензионные в соответствии с настоящим Договором и связанными с ним соглашениями.

7. Соединенные Штаты Америки и Республика Панама образуют Консультативный комитет по Панамскому каналу, состоящий из равного числа высокопоставленных представителей Соединенных Штатов Америки и Республики Панама, который может учреждать такие подкомитеты, которые он может счесть целесообразными. Этот Комитет осуществляет консультативное обслуживание Соединенных Штатов Америки и Республики Панама по вопросам политики, затрагивающей эксплуатацию канала. Учитывая особую заинтересованность обеих сторон в непрерывной и эффективной работе канала в будущем, Комитет консультирует по таким вопросам, как общие принципы начисления сборов, найма на работу и мероприятия по обучению персонала для расширения участия граждан Панамы в эксплуатации канала, а также по международно-политическим аспектам, касающимся канала. Рекомендации Комитета передаются обоим правительствам, которые их тщательно рассматривают в целях принятия решений по таким вопросам.

8. Помимо участия панамских граждан на высоких управленческих постах в Комиссии по Панамскому каналу, как предусмотрено в пункте 3 настоящей Статьи, все большее число панамских граждан будет принимать участие на всех других уровнях и сферах работы вышеупомянутой Комиссии с целью упорядоченной и эффективной подготовки к тому, чтобы Республика Панама приняла на себя полную ответственность за управление, эксплуатацию и обслуживание канала после окончания срока действия настоящего Договора.

9. Использование районов вод и сооружений, в отношении которых в соответствии с настоящей статьей Соединенным Штатам Америки предоставлены права, а также права и правовой статус правительственных учреждений Соединенных Штатов и сотрудников, работающих в Республике Панама, определяется в соответствии с настоящей статьей соглашением о выполнении настоящей статьи, подписанным в этот же день.

10. После вступления в силу настоящего Договора правительственные ведомства Соединенных Штатов, известные как Компания Панамского канала и Администрация Зоны канала, прекратят действовать на той территории Республики Панама, которая ранее составляла Зону канала.

Статья IV

Защита и оборона

1. Соединенные Штаты Америки и Республика Панама обязуются защищать и оборонять Панамский канал. Каждая сторона действует в соответствии со своей конституционной процедурой для того, чтобы отразить опасность, вытекающую из вооруженного нападения или других действий, угрожающих безопасности Панамского канала или проходящих через него судов.

2. В течение срока действия настоящего Договора Соединенные Штаты Америки несут основную ответственность за защиту и оборону канала. Права Соединенных Штатов Америки размещать, обучать и перемещать войска в пределах Республики Панама определяются соглашением о выполнении настоящей статьи, подписанным в этот же день. Использование районов и сооружений, а также правовой статус вооруженных сил Соединенных Штатов Америки в Республике Панама определяются вышеупомянутым соглашением.

3. Для облегчения участия и сотрудничества вооруженных сил обеих сторон в деле защиты и обороны канала Соединенные Штаты Америки и Республика Панама создают Объединенный совет, состоящий из равного числа высших военных представителей каждой страны. Оба правительства поручают этим представителям проводить консультации и сотрудничать друг с другом по всем вопросам, относящимся к защите и обороне канала, а также в отношении планирования действий, которые надлежит совместно предпринимать с этой целью. Такие совместные меры по защите и обороне не будут ущемлять полномочия командования или порядок подчинения в вооруженных силах Соединенных Штатов Америки или Республики Панама. Объединенный совет обеспечивает координацию и сотрудничество в таких вопросах, как:

а) подготовка чрезвычайных планов защиты и обороны канала на основе совместных усилий вооруженных сил обеих сторон;

b) планирование и проведение совместных военных учений;

с) проведение военных операций с участием Соединенных Штатов и Панамы в связи с защитой и обороной канала.

4. Объединенный военный совет каждые пять лет в течение действия настоящего Договора рассматривает вопрос о ресурсах, предоставляемых обеими сторонами для защиты и обороны канала. Объединенный совет также выносит соответствующие рекомендации обоим правительствам в отношении предполагаемых потребностей эффективного использования имеющихся ресурсов обеих сторон и других вопросов, представляющих взаимный интерес в связи с защитой и обороной канала.

5. Соединенные Штаты Америки в пределах возможного и в соответствии со своей основной ответственностью за защиту и оборону Панамского канала будут прилагать усилия к тому, чтобы сохранять численность своих вооруженных сил в Республике Панама в мирное время на уровне, не превышающем численность вооруженных сил Соединенных Штатов Америки, на территории бывшей Зоны канала непосредственно перед вступлением в силу настоящего Договора.

Статья V

Принцип невмешательства

Служащие Комиссии по Панамскому каналу, члены их семей и назначенные подрядчики Комиссии по Панамскому каналу, являющиеся гражданами Соединенных Штатов Америки, соблюдают законы Республики Панама и воздерживаются от любой деятельности, не совместимой с духом настоящего Договора. Соответственно они воздерживаются от любой политической деятельности в Республике Панама, а также от любого иного вмешательства во внутренние дела Республики Панама. Соединенные Штаты Америки предпримут все меры в пределах своих полномочий для обеспечения выполнения положений настоящей статьи.

Статья VI

Защита окружающей среды

1. Соединенные Штаты Америки и Республика Панама обязуются выполнять настоящий Договор таким образом, чтобы это было совместимо с защитой окружающей среды Республики Панама. С этой целью они консультируются и сотрудничают друг с другом всеми возможными путями для обеспечения того, чтобы защите и сохранению окружающей среды оказывалось должное внимание.

2. Будет создана Совместная комиссия по окружающей среде, в которой равным образом были бы представлены Соединенные Штаты Америки и Республика Панама и которая будет периодически рассматривать ход выполнения настоящего Договора и по мере необходимости выносить рекомендации обоим правительствам относительно того, как избежать или, если это невозможно, смягчить отрицательное воздействие на окружающую среду в результате их действий по выполнению Договора.

3. Соединенные Штаты Америки и Республика Панама предоставляют Совместной комиссии по окружающей среде полную информацию в отношении любого мероприятия, проводимого в соответствии с настоящим договором, которое, по мнению обоих, может иметь значительное влияние на окружающую среду. Такая информация передается комиссии максимально заблаговременно до осуществления планируемого мероприятия с целью облегчить изучение комиссией любой возможной экологической проблемы и обеспечить рассмотрение рекомендации комиссии до выполнения планируемого мероприятия.

Статья VII

Флаги

1. Вся территория Республики Панама, включая районы, переданные Республикой Панама в пользование Соединенным Штатам Америки в соответствии с настоящим Договором и связанными с ним соглашениями, находится под флагом Республики Панама и соответственно этот флаг будет всегда занимать почетное место.

2. Флаг Соединенных Штатов Америки может подниматься вместе с флагом Республики Панама на центральным учреждением Комиссии по Панамскому каналу, в месте расположения Объединенного совета, а также, как это предусмотрено в Соглашении, во исполнение Статьи IV настоящего Договора.

3. Флаг Соединенных Штатов Америки может также подниматься в других местах и в связи с некоторыми событиями, как это может быть согласовано между обеими сторонами.

Статья VIII

Привилегии и иммунитеты

1. Сооружения, находящиеся во владении или пользовании ведомств или посреднических учреждений Соединенных Штатов Америки, функционирующие в Республике Панама в соответствии с Договором или связанными с ним соглашениями, и их официальные архивы и документы пользуются неприкосновенностью. Обе стороны согласятся о процедурах, которым будут следовать при проведении Республикой Панама любого уголовного расследования в таких местах.

2. Ведомства и посреднические учреждения правительства Соединенных Штатов Америки, функционирующие в Республике Панама во исполнение настоящего Договора и связанных с ним соглашений, пользуются иммунитетом от юрисдикции Республики Панама.

3. Помимо таких других привилегий и иммунитетов, которые предоставляются сотрудникам правительства Соединенных Штатов и членам их семей во исполнение настоящего Договора, Соединенные Штаты Америки могут назначить до 20 официальных лиц в составе Комиссии по Панамскому каналу, которые вместе с членами их семей пользуются привилегиями и иммунитетами, предоставляемыми дипломатическим представителям и членам их семей в соответствии с международным правом и практикой. Соединенные Штаты Америки передадут Республике Панама список упомянутых официальных лиц и членов их семей с указанием их должностей в правительстве Соединенных Штатов Америки и будут постоянно обновлять такой список.

Статья IX

Применимые законы и обеспечение выполнения законов

1. В соответствии с положениями настоящего Договора и связанных с ним соглашений законы Республики Панама применяются в районах, переданных в пользование Соединенным Штатам Америки во исполнение настоящего Договора. Законы Республики Панама применяются в отношении вопросов или событий, которые имели место в бывшей Зоне канала до вступления в силу настоящего Договора только в той мере, в какой это было особо предусмотрено в предыдущих Договорах и соглашениях.

2. Физические и юридические лица, занимающиеся в местах, расположенных в бывшей Зоне канала, в день вступления в силу настоящего Договора коммерческой и некоммерческой деятельностью могут продолжать такую деятельность в тех же местах и на таких же условиях, существовавших до вступления в силу настоящего Договора в течение тридцатимесячного переходного периода, начиная с даты вступления в силу Договора. Республика Панама сохранит такие же рабочие условия, какие применялись к вышеупомянутым предприятиям до вступления в силу настоящего Договора с тем, чтобы они могли получать лицензии на проведение коммерческой деятельности в Республике Панама при условии выполнения ими требований ее законов. Поэтому такие лица пользуются таким же режимом, без дискриминации, в соответствии с законами Республики Панама, как и аналогичные предприятия, уже существующие на остальной территории Республики Панама.

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»