СОГЛАШЕНИЕ
в форме обмена нотами о транзитных полетах


1. Нота Министра иностранных дел Ирландии Послу
Союза Советских Социалистических Республик в Ирландии

Дублин, 20 сентября 1991 года

      Ваше Превосходительство,

Я  имею честь сослаться на Соглашение между Правительством Ирландии и Правительством Союза Советских Социалистических Республик о транзитных полетах Аэрофлота между СССР и странами Западного полушария с технической посадкой в аэропорту Шеннон от 23 января 1980 года, Соглашение между Правительством Ирландии и Правительством Союза Советских Социалистических Республик о воздушном сообщении от 29 сентября 1987 года и Меморандум о взаимопонимании между Правительством Ирландии и Правительством Союза Советских Социалистических Республик от 29 сентября 1987 года к нему и на переговоры между представителями Правительства Ирландии и Правительства Союза Советских Социалистических Республик, состоявшиеся в Дублине 4 марта 1991 года и в Москве с 14 по 15 мая 1991 года.

Основываясь на этих переговорах и руководствуясь желанием дальнейшего развития отношений в области воздушного сообщения между нашими двумя странами и за их пределы, я имею честь предложить от имени Правительства Ирландии, чтобы:

1. Соглашение между Правительством Ирландии и Правительством Союза Советских Социалистических Республик о транзитных полетах Аэрофлота между СССР и странами Западного полушария с технической посадкой в аэропорту Шеннон от 23 января 1980 года, именуемое в дальнейшем Соглашением о транзитных полетах, было изменено следующим образом:

1) В названии и преамбуле слово "Аэрофлот" заменяется словами "авиапредприятий СССР"; и

2) Везде, где слово "авиапредприятие" встречается в Соглашении о транзитных полетах, оно заменяется словом "авиапредприятие(я)".

3) Статья 18 Соглашения о транзитных полетах изменяется путем исключения точки после слова "каналам" и включения следующих слов:

"или иным образом, как это будет согласовано между Договаривающимися Сторонами".

2. Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Ирландии о воздушном сообщении от 29 сентября 1987 года, именуемое в дальнейшем Соглашением о воздушном сообщении, было изменено следующим образом:

1) Пункт 1 Статьи 4 Соглашения о воздушном сообщении исключается и заменяется следующим:

"1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право назначить для эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам авиапредприятия и сообщить об этом в письменной форме другой Договаривающейся Стороне".

2) Везде, где слова "какое-либо авиапредприятие", "одно авиапредприятие" или "авиапредприятие" встречаются в Соглашении о воздушном сообщении и в Приложении I и Приложении II к этому Соглашению, они заменяются словом "авиапредприятие(я)".

3) Второй абзац Статьи 18 Соглашения о воздушном сообщении изменяется путем исключения точки после слова "каналам" и включения следующих слов:

"или иным образом, как это будет согласовано между Договаривающимися Сторонами".

3. Меморандум о взаимопонимании между Правительством Ирландии и Правительством Союза Советских Социалистических Республик от 29 сентября 1987 года, именуемый в дальнейшем Меморандумом, был изменен следующим образом:

1) Пункт 1 Меморандума исключается и заменяется следующим:

"1. В дополнение к правам, указанным в Приложении I к Соглашению о воздушном сообщении (1) и в Соглашении о транзитных полетах (2), назначенному авиапредприятию(ям) СССР:

(i) предоставляются права пролета территории Ирландии без посадки;

(ii) при условии соблюдения пункта (iii) предоставляются права пятой свободы между Шенноном и пунктами в Западном полушарии, которыми, в случае США и Канады, будут являться Вашингтон, Майами и Гандер соответственно;

(iii) только одно назначенное авиапредприятие СССР может пользоваться правами пятой свободы на маршрутах Шеннон - Вашингтон, Шеннон - Майами и Шеннон - Гандер".

2) Пункт 4 Меморандума исключается и заменяется следующим:

"4. а) Назначенному авиапредприятию(ям) Ирландии предоставляется право:

(i) свободной продажи авиаперевозок на своих собственных перевозочных документах в своих представительствах в СССР за свободно конвертируемую валюту и

(ii) назначения в СССР по своему усмотрению агентов по продаже, имеющих на то лицензии.

(b) Назначенному авиапредприятию(ям) СССР предоставляется право:

(i) свободной продажи авиаперевозок на своих собственных перевозочных документах в своих представительствах в Ирландии и

(ii) назначения в Ирландии по своему усмотрению агентов по продаже, имеющих на то лицензии".

Если это предложение приемлемо для Правительства Союза Советских Социалистических Республик, то настоящая нота и Ваш положительный ответ на нее составят Соглашение между двумя нашими Правительствами по данному вопросу, которое вступит в силу с даты Вашей ответной ноты.

Примите, Ваше Превосходительство, уверения в моем высоком к Вам уважении.

(Подпись)

2. Нота Посла СССР Министру иностранных дел Ирландии

Дублин, 2 октября 1991 года

      Ваше Превосходительство,

Я имею честь подтвердить получение Вашей ноты следующего содержания:

"Дипломатическая нота
Министра иностранных дел Ирландии
Послу Союза Советских Социалистических Республик
в Ирландии, Дублин

20 сентября 1991 года

     Ваше Превосходительство,

Я имею честь сослаться на Соглашение между Правительством Ирландии и Правительством Союза Советских Социалистических Республик о транзитных полетах Аэрофлота между СССР и странами Западного полушария с технической посадкой в аэропорту Шеннон от 23 января 1980 года, Соглашение между Правительством Ирландии и Правительством Союза Советских Социалистических Республик о воздушном сообщении от 29 сентября 1987 года и Меморандум о взаимопонимании между Правительством Ирландии и Правительством Союза Советских Социалистических Республик от 29 сентября 1987 года к нему и на переговоры между представителями Правительства Ирландии и Правительства Союза Советских Социалистических Республик, состоявшиеся в Дублине 4 марта 1991 года и в Москве с 14 по 15 мая 1991 года.

Основываясь на этих переговорах и руководствуясь желанием дальнейшего развития отношений в области воздушного сообщения между нашими двумя странами и за их пределы, я имею честь предложить от имени Правительства Ирландии, чтобы:

1. Соглашение между Правительством Ирландии и Правительством Союза Советских Социалистических Республик о транзитных полетах Аэрофлота между СССР и странами Западного полушария с технической посадкой в аэропорту Шеннон от 23 января 1980 года, именуемое в дальнейшем Соглашением о транзитных полетах, было изменено следующим образом:

1) В названии и преамбуле слово "Аэрофлот" заменяется словами "авиапредприятий СССР"; и

2) Везде, где слово "авиапредприятие" встречается в Соглашении о транзитных полетах, оно заменяется словом "авиапредприятие(я)".

3) Статья 18 Соглашения о транзитных полетах изменяется путем исключения точки после слова "каналам" и включения следующих слов:

"или иным образом, как это будет согласовано между Договаривающимися Сторонами".

2. Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Ирландии о воздушном сообщении от 29 сентября 1987 года, именуемое в дальнейшем Соглашением о воздушном сообщении, было изменено следующим образом:

1) Пункт 1 Статьи 4 Соглашения о воздушном сообщении исключается и заменяется следующим:

"1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право назначить для эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам авиапредприятия и сообщить об этом в письменной форме другой Договаривающейся Стороне".

2) Везде, где слова "какое-либо авиапредприятие", "одно авиапредприятие" или "авиапредприятие" встречаются в Соглашении о воздушном сообщении и в Приложении I и Приложении II к этому Соглашению, они заменяются словом "авиапредприятие(я)".

3) Второй абзац Статьи 18 Соглашения о воздушном сообщении изменяется путем исключения точки после слова "каналам" и включения следующих слов:

"или иным образом, как это будет согласовано между Договаривающимися Сторонами".

3. Меморандум о взаимопонимании между Правительством Ирландии и Правительством Союза Советских Социалистических Республик от 29 сентября 1987 года, именуемый в дальнейшем Меморандумом, был изменен следующим образом:

1) Пункт 1 Меморандума исключается и заменяется следующим:

"1. В дополнение к правам, указанным в Приложении I к Соглашению о воздушном сообщении (1) ии в Соглашении о транзитных полетах (2), назначенному авиапредприятию(ям) СССР:

(i) предоставляются права пролета территории Ирландии без посадки;

(ii) при условии соблюдения пункта (iii) предоставляются права пятой свободы между Шенноном и пунктами в Западном полушарии, которыми, в случае США и Канады, будут являться Вашингтон, Майами и Гандер соответственно;

(iii) только одно назначенное авиапредприятие СССР может пользоваться правами пятой свободы на маршрутах Шеннон - Вашингтон, Шеннон - Майами и Шеннон - Гандер".

2) Пункт 4 Меморандума исключается и заменяется следующим:

"4. а) Назначенному авиапредприятию(ям) Ирландии предоставляется право:

(i) свободной продажи авиаперевозок на своих собственных перевозочных документах в своих представительствах в СССР за свободно конвертируемую валюту и

(ii) назначения в СССР по своему усмотрению агентов по продаже, имеющих на то лицензии.

(b) Назначенному авиапредприятию(ям) СССР предоставляется право:

(i) свободной продажи авиаперевозок на своих собственных перевозочных документах в своих представительствах в Ирландии и

(ii) назначения в Ирландии по своему усмотрению агентов по продаже, имеющих на то лицензии".

Если это предложение приемлемо для Правительства Союза Советских Социалистических Республик, то настоящая нота и Ваш положительный ответ на нее составят Соглашение между двумя нашими Правительствами по данному вопросу, которое вступит в силу с даты Вашей ответной ноты.

Примите, Ваше Превосходительство, уверения в моем высоком к Вам уважении."

Я имею честь сообщить, что изложенное выше предложение Правительства Ирландии приемлемо для Правительства Союза Советских Социалистических Республик, и подтвердить, что Ваша нота и настоящая ответная нота составят Соглашение между двумя нашими Правительствами по данному вопросу, которое вступит в силу с даты настоящей ноты.

Примите, Ваше Превосходительство, уверения в моем высоком к Вам уважении.

(Подпись)


Текст документа сверен по:
Сборник международных договоров
СССР и РФ, выпуск XLVII, 1994 год

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»