Правительство Российской Федерации и Правительство Монголии, далее именуемые Сторонами,
действуя в соответствии с Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Монголии о сотрудничестве в области мирного использования атомной энергии от 14 ноября 2000 года,
учитывая Соглашение между Государственной корпорацией по атомной энергии "Росатом" и Управлением по ядерной энергии Монголии о сотрудничестве в области атомной энергии и добычи урана от 17 марта 2009 года,
подтверждая приверженность государств Сторон Договору о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 года, и принимая во внимание, что Монголия присоединилась к Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве государства, не обладающего ядерным оружием,
принимая во внимание, что Российская Федерация и Монголия являются членами Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), Стороны обеспечивают выполнение международных обязательств в том, что касается деятельности Совместной компании,
желая способствовать реализации совместных проектов в области геологического изучения и освоения месторождений ураносодержащих руд и других сопутствующих полезных ископаемых на территории Монголии,
руководствуясь принципами равноправия и взаимной выгоды,
исходя из государственной политики Монголии в области радиоактивных полезных ископаемых и атомной энергии,
а также в целях дальнейшего укрепления дружественных отношений между двумя государствами,
согласились о нижеследующем:
1. Стороны сотрудничают с целью создания Совместной компании с ограниченной ответственностью "Дорнод уран" (в дальнейшем "Совместная Компания") в области добычи урана и других сопутствующих полезных ископаемых.
2. Совместная компания создается и осуществляет свою деятельность в соответствии с настоящим Соглашением, законодательством Монголии, учредительным договором, уставом Совместной компании.
3. Совместная компания приобретает права юридического лица с момента государственной регистрации в Монголии.
Основными направлениями деятельности Совместной компании являются:
- разведка и добыча ураносодержащих руд, транспортировка, переработка, рудное обогащение добытых полезных ископаемых и реализация конечной продукции;
- создание и эксплуатация уранодобывающих и ураноперерабатывающих мощностей, иной производственной инфраструктуры на территории Монголии;
- решение вопросов привлечения инвестиций и финансирования деятельности Совместной компании на территории Монголии;
- обеспечение ядерной, радиационной и экологической безопасности;
- проведение рекультивационных работ в соответствии с монгольским законодательством и международными стандартами;
- осуществление деятельности, являющейся вспомогательной по отношению к любой вышеуказанной деятельности.
1. Компетентными органами по настоящему Соглашению являются:
с Российской Стороны - Государственная корпорация по атомной энергии "Росатом",
с Монгольской Стороны - Агентство по ядерной энергии Монголии.
Учредителями Совместной компании являются:
с Российской Стороны - Открытое акционерное общество "Атомредметзолото",
с Монгольской Стороны - Компания с ограниченной ответственностью "МонАтом".
2. В случае изменения Учредителей Совместной компании компетентные органы государств Сторон уведомляют об этом друг друга по дипломатическим каналам.
1. В деятельности Совместной компании могут участвовать юридические лица государства третьей стороны в качестве акционеров Совместной компании по согласованию с Учредителями.
2. Стороны не несут ответственности по обязательствам Совместной компании.
1. Доли Учредителей в Совместной компании формируются на основе паритета интересов Сторон в соответствии с международными договоренностями между Сторонами и действующим законодательством Российской Федерации и Монголии.
2. Устав Совместной компании учреждается общим собранием Учредителей, а изменения Устава Совместной компании утверждаются общим собранием акционеров.
3. Органами управления Совместной компании являются:
- общее собрание акционеров;
- совет директоров;
- исполнительный директор.
Неприкосновенность имущества, принадлежащего Совместной компании и (или) какой-либо организации, 100% собственности которой принадлежит Совместной компании (далее - Дочерняя организация), обеспечивается Конституцией Монголии.
Монгольская Сторона окажет всестороннюю помощь в получении Совместной компанией всех лицензий и разрешений, необходимых для ее деятельности, в соответствии с законодательством Монголии.
Положения законодательства Монголии, вступающие в силу после даты подписания настоящего Соглашения и устанавливающие правовой режим, более благоприятный для Совместной компании, чем тот, который действует на дату подписания настоящего Соглашения, подлежат применению в той мере, в которой они не противоречат настоящему Соглашению.
1. Совместная компания осуществляет уплату налога на прибыль, акцизов, налога на добавленную стоимость, роялти (платы за недра) и иных обязательных платежей в порядке и по ставкам и в соответствии с нормами налогового учета, установленными законодательством Монголии.
2. Совместная компания и Дочерние организации в соответствии с законодательством Монголии освобождаются от уплаты налогов и иных обязательных платежей, взимаемых в связи с привлечением работников из Российской Федерации.
3. Монгольская сторона обеспечивает стабильный налоговый режим для Совместной компании. В случае внесения в законодательство Монголии изменений, приводящих к ухудшению условий налогообложения предприятия, участников и иных лиц, принимающих участие в сотрудничестве, то налогообложение в рамках настоящего Соглашения будет осуществляться в соответствии с законодательством Монголии, действовавшим на дату подписания настоящего Соглашения путем заключения инвестиционного договора.
4. Под ухудшением условий налогообложения для целей настоящего Соглашения понимается введение (установление) новых налогов, сборов и пошлин и (или) иных аналогичных платежей, повышение налоговых ставок, размеров сборов и пошлин и (или) иных аналогичных платежей.
1. Каждый из Учредителей с согласия Компетентного органа своей Стороны и по согласованию с другим Учредителем имеет право полностью или частично продать свою долю в уставном капитале Совместной компании другим лицам. При этом преимущественное право покупки этой доли предоставляется другому Участнику по цене, за которую она продается и на прочих равных условиях.
2. Доля (часть доли) в уставном капитале не подлежит отчуждению на публичных торгах.
Для контроля за производственно-хозяйственной и коммерческой деятельностью Совместной компании Стороны учреждают совместную ревизионную комиссию.
1. Ликвидация Совместной компании осуществляется по согласию Учредителей и при условии получения разрешения Компетентных органов Сторон, указанных в статье 3 настоящего Соглашения, ликвидационной комиссией, создаваемой по решению Учредителей, и в соответствии с законодательством Монголии.
2. Имущество Совместной компании или денежные средства, полученные от его реализации, а также денежные фонды Совместной компании, после удовлетворения претензий кредиторов, распределяются между Учредителями (и иными участниками) Совместной компании пропорционально их долям в Совместной компании. Денежные средства и имущество, причитающиеся Учредителю Российской Стороны, могут быть беспрепятственно переведены и вывезены из Монголии в соответствии с положениями Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Монголии о поощрении и взаимной защите капиталовложений от 29 ноября 1995 года.
1. В рамках настоящего Соглашения Сторонами не осуществляется обмен информацией, составляющей государственную тайну Российской Федерации и Монголии.
2. Порядок и условия обмена информацией, разрабатываемой в рамках настоящего Соглашения, а также уровни ее защиты, будут определены Компетентными органами Сторон в соответствующих правилах.
Стороны обеспечивают выполнение обязательств Российской Федерации и Монголии в качестве государств - членов МАГАТЭ в том, что касается деятельности Совместной компании, включая обязательства по предоставлению соответствующей информации в МАГАТЭ.
Стороны в соответствии с законодательством своих государств обеспечивают эффективную охрану и распределение прав на интеллектуальную собственность, передаваемую или создаваемую в соответствии с настоящим Соглашением.
Разногласия между Сторонами относительно применения либо толкования настоящего Соглашения решаются путем проведения консультаций между Сторонами.
1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
2. Настоящее Соглашение заключается сроком на 10 (десять) лет. Его действие автоматически продлевается на последующие десятилетние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит по дипломатическим каналам другую Сторону о своем намерении прекратить его действие за 12 (двенадцать) месяцев до истечения соответствующего периода.
3. В настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения по письменному согласию Сторон.
4. Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.
Совершено в г.Улан-Баторе 25 августа 2009 года в двух экземплярах, каждый на русском и монгольском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
За Правительство
Российской Федерации
За Правительство
Монголии
Электронный текст документа
подготовлен ЗАО "Кодекс" и сверен по:
рассылка